باران عشق سپاسگزاری| با این کتاب به خداوند ایمان دوباره بیاورید
سیدخلیل موسوی نیا؛ جویس مایر، نویسنده پرفروش نیویورک تایمز، از شما میخواهد تا قدرت سپاسگزاری را امتحان کنید، هرروز با دیدن برکتهای خداوند، چشمانداز بهتری از عشق بیپایان، فضل وصف ناپذیر و حضور همیشگیاش را داشته باشید؛ کتاب او با عنوان "باران عشق سپاسگزاری" به تازگی به دست آزاده اعرابی ترجمه و توسط انتشارات نسل نواندیش منتشر شدهاست.
به گزارش میار، "صرفنظر از اینکه درکجای مسیر با پروردگارتان هستید، معتقدم که قدرت سپاسگزاری به شما کمک میکند تا زندگی خود را با او به شکلی کاملا جدید شروع کنید" اینها را آزاده اعرابی مترجم کتاب پرفروش و تازه منتشر شده جویس مایر نویسنده کتابهای انگیزشی از نوع سپاسگزاری از خداوند بیان میکند.
او که پیش از این کتابهای زیادی ترجمه کردهاست در تازهترین اقدامش به سراغ کتابهای انگیزشی رفته تا قدرت سپاسگزاری از خداوند متعال را برای مخاطبانش بیان کند؛ وی میگوید: خانم جویس مایر از شما میخواهد تا قدرت سپاسگزاری را امتحان کنید و هرروز با دیدن برکتهای خداوند، چشمانداز بهتری از عشق بیپایان، فضل وصفناپذیر و حضور همیشگیاش را داشتهباشید.
گفتنی است؛ کتاب "باران عشق سپاسگزاری" در طول ۳۶۵ روز عبادت، یک سال تمام، به شما کمک میکند تا سپاسگزاری روزانه خود را آغاز کنید و زندگیتان را تغییر دهید و هر صفحه شامل مطالب ارزشمند و یک دعای سپاسگزاری است که همچون بارقهای، نگرشی ماندگار در قلبتان به جا خواهدگذاشت.
در مقدمه این کتاب میخوانیم: "خداوند نعمتهای فراوانی به ما ارزانی کردهاست و من ایمان دارم بهترین پاسخی که میتوانیم در مقابل باران عشقش بدهیم، سپاسگزاری است. ما در اکثر مواقع یا به چیزهایی فکر میکنیم که نداریم، یا به چیزهایی که داریم اما دلمان میخواست شکل دیگری بودند.
همین باعث میشود حس شکست و نارضایتی وجودمان را در بر بگیرد. اگر دست از این کار برداریم و چشمهایمان را بشوییم، با نگاهی جدید در مییابیم که تا چه اندازه غرق در نعمتیم. دیدن داشتهها و سپاسگزار بودن بابت آنها باعث میشود ذهنمان تازه شود، رفتارمان تحت تاثیر قرار گیرد و وجودمان سرشار از شادی و مسرت شود.
این است معجزه سپاسگزاری که هیجان وجودمان را دربر میگیرد. به همین خاطر است که من کتاب باران عشق سپاسگزاری را عاشقانه دوست دارم. این کتاب حاصل گردآوری زیباترین جملات سپاسگزاری از محبوبترین کتابهایم است. آنها در کنار هم برای تمام روزهای سال قلب شما را مالامال از حس سپاسگزاری میکنند.
هنگامیکه خداوند را همسفر تمام لحظات زندگیتان بدانید و سپاسگزاری برای زندگی کردن را با تمام وجود حس کنید، تازه طعمی نو از لذتهای زندگی را خواهید چشید. آماده باشید و سپاسگزار؛ برای آنچه در گنجینه خداوند در انتظار شماست."
در ادامه این مطلب گفتوگوی کوتاهی را که میار با آزاده اعرابی، مترجم این کتاب تاثیرگذار و معنوی، انجام دادهاست میخوانید.
در ابتدای مطلب از خودتان برای مخاطبان بگویید؟
کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی خواندهام و حدودا از ۱۶ سال پیش کار ترجمه را آغاز کردم اما همگام با کار ترجمه تدریس هم میکردم. ۴ سال است که تدریس را گذاشتم کنار و به شکل حرفهای چسبیدم به کار ترجمه، البته شرایط زندگیام (ازدواج) هم اجازه نمیدهد که بخواهم دوتا کار باهم داشته باشم. درواقع ترجمه کتابهای انگیزشیام را با انتشارات نسل نواندیش شروع کردم و خودم نیز جزو خوانندههای پروپاقرص کتابهای انگیزشی هستم و این نوع کتابها جزو علاقههای من هستند.
از نویسنده کتاب هم برایمان بگویید؟
جویس مایر خانم ۷۷ سالهای است که در یکی از ایالتهای آمریکا زندگی میکند؛ ایشان سخنران و نویسنده هستند و یک برنامه تلویزیونی به نام لذت زندگی روزانه دارد؛ این برنامه معروف به ۲۵ زبان در کشورهای مختلف پخش میشود و کتابهای خانم جویس مایر نیز جزو کتابهای پرفروش هستند و نیویورک تایمز از "باران عشق سپاسگزاری" قسمتهایی را به عنوان کتابهای پرفروش انتخاب و چاپ میکند، جالب اینکه جویس مایر خیلی کتابهای متعددی دارد.
توضیح بدهید که چرا این کتاب را انتخاب کردید؟
دلایل بسیار متفاوتی دارد، همیشه احساس من این است که هر انسانی تا قبل از کوچ از این دنیا باید یک کار ماندگار برای جامعه بشریت انجام دادهباشد، حالا میتواند یک سخنی باشد در حد یک کلام یا جمله یا کاری کردهباشد که به این جامعه کمک کند، من در توانم ترجمه است؛ خدا را شکر نویسندگانی که انتخاب میکنم حرف دل خودم را میزنند و بنابراین ترجمه کتاب های این نویسندگان نیز برای من شیرین و دلنشینتر است.
بیشتر توضیح میدهید؟
انسانها وقتی که با ارتباط صحیح با خالق هستی آشنا میشوند تازه میفهمند که ایبابا! مدل پرستش ما و مدل ارتباط ما با آفریدگار مشکل داشتهاست و این نوع کتابهای انگیزشی و خصوصا آنهایی که مردم را به سمت سپاسگزاری و ذهن انسان را روی این عمل متمرکز میکنند، یعنی تمرکز روی چیزهایی که دارد به جای چیزهایی که ندارد، این کتابها را که میخوانی از کوچکترین چیزی که در زندگیات هست سپاسگزاری میکنی و فرقی که این کتاب با سایر کتابهایی که در رابطه با سپاسگزاری نوشته شده دارد این است که مطالب روزانه هست، یعنی یک سفر ۳۶۵ روزه آغاز میشود و با خواندن این کتاب، خواننده هر روز گام به گام به خدا نزدیکتر میشود و گام به گام به انرژی مثبت و ارتعاشاتش بالاتر میرود، به این شکل است که زندگی پربارتر و پیشبرد زندگی و حل مشکلات زندگی برایشان آسان تر میشود و یک دلیلی که من این کتاب را انتخاب کردم همین بود که هر کسی که این کتاب را در دستش بگیرد، ۳۶۵ روز مهمان نویسنده و من است.
پس این کتاب به دیدگاههای خودتان در زندگی نیز نزدیک است؟
بله، من شخصا روحم با کمک به دیگران تغذیه میشود و حالا این کمک میتواند، کمک مادی یا گاهی پای درد دل یک دوست نشستن و راهنمایی کردناش باشد و گاهی هم میتواند، ترجمه کتاب خوب که بقیه از خواندنش نه تنها لذت ببرند بلکه حکم یک شارژر و مولتی ویتامین معنوی روزانه برایشان داشتهباشد و مردم را قویتر، مشتاقتر، پر انرژیتر و مثبت اندیشتر بکند؛ باشد.
با این حساب دیدگاهتان نسبت به شغل مترجمی نیز باید چیزی ورای درآمدزایی باشد؟
بله، ترجمه کتاب برای من تنها جنبه شغل و کسب درآمد ندارد بلکه من واقعا ترجمه را خیلی دوست دارم و به شکل وسواسگونه کتابهایی که قرار است ترجمه کنم؛ انتخاب میکنم چون همیشه خواننده جلوی چشم من است و زمانی که دارم مطلب را ترجمه میکنم؛ خودم بارها و بارها یک پاراگراف را میخوانم تا بفهمم قابل فهم و درک است یا خیر، چراکه در جامعه قلمروی ادبیات هر فردی متفاوت است و من معتقدم باید کتاب خیلی روان و آسان ترجمه بشود که هر کس یا هر فرد مشتاق که کتاب را خواند، بتواند آن را با یک بار خواندن بفهمد و کاملا درک کند، به همین دلیل کلمات سخت نیز در کتاب به کار نرفتهاست و سعی کردم خیلی روان ترجمه کنم که همه از خواندنش بهره ببرند.
به گزارش میار، "صرفنظر از اینکه درکجای مسیر با پروردگارتان هستید، معتقدم که قدرت سپاسگزاری به شما کمک میکند تا زندگی خود را با او به شکلی کاملا جدید شروع کنید" اینها را آزاده اعرابی مترجم کتاب پرفروش و تازه منتشر شده جویس مایر نویسنده کتابهای انگیزشی از نوع سپاسگزاری از خداوند بیان میکند.
او که پیش از این کتابهای زیادی ترجمه کردهاست در تازهترین اقدامش به سراغ کتابهای انگیزشی رفته تا قدرت سپاسگزاری از خداوند متعال را برای مخاطبانش بیان کند؛ وی میگوید: خانم جویس مایر از شما میخواهد تا قدرت سپاسگزاری را امتحان کنید و هرروز با دیدن برکتهای خداوند، چشمانداز بهتری از عشق بیپایان، فضل وصفناپذیر و حضور همیشگیاش را داشتهباشید.
گفتنی است؛ کتاب "باران عشق سپاسگزاری" در طول ۳۶۵ روز عبادت، یک سال تمام، به شما کمک میکند تا سپاسگزاری روزانه خود را آغاز کنید و زندگیتان را تغییر دهید و هر صفحه شامل مطالب ارزشمند و یک دعای سپاسگزاری است که همچون بارقهای، نگرشی ماندگار در قلبتان به جا خواهدگذاشت.
در مقدمه این کتاب میخوانیم: "خداوند نعمتهای فراوانی به ما ارزانی کردهاست و من ایمان دارم بهترین پاسخی که میتوانیم در مقابل باران عشقش بدهیم، سپاسگزاری است. ما در اکثر مواقع یا به چیزهایی فکر میکنیم که نداریم، یا به چیزهایی که داریم اما دلمان میخواست شکل دیگری بودند.
همین باعث میشود حس شکست و نارضایتی وجودمان را در بر بگیرد. اگر دست از این کار برداریم و چشمهایمان را بشوییم، با نگاهی جدید در مییابیم که تا چه اندازه غرق در نعمتیم. دیدن داشتهها و سپاسگزار بودن بابت آنها باعث میشود ذهنمان تازه شود، رفتارمان تحت تاثیر قرار گیرد و وجودمان سرشار از شادی و مسرت شود.
این است معجزه سپاسگزاری که هیجان وجودمان را دربر میگیرد. به همین خاطر است که من کتاب باران عشق سپاسگزاری را عاشقانه دوست دارم. این کتاب حاصل گردآوری زیباترین جملات سپاسگزاری از محبوبترین کتابهایم است. آنها در کنار هم برای تمام روزهای سال قلب شما را مالامال از حس سپاسگزاری میکنند.
هنگامیکه خداوند را همسفر تمام لحظات زندگیتان بدانید و سپاسگزاری برای زندگی کردن را با تمام وجود حس کنید، تازه طعمی نو از لذتهای زندگی را خواهید چشید. آماده باشید و سپاسگزار؛ برای آنچه در گنجینه خداوند در انتظار شماست."
در ادامه این مطلب گفتوگوی کوتاهی را که میار با آزاده اعرابی، مترجم این کتاب تاثیرگذار و معنوی، انجام دادهاست میخوانید.
در ابتدای مطلب از خودتان برای مخاطبان بگویید؟
کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی خواندهام و حدودا از ۱۶ سال پیش کار ترجمه را آغاز کردم اما همگام با کار ترجمه تدریس هم میکردم. ۴ سال است که تدریس را گذاشتم کنار و به شکل حرفهای چسبیدم به کار ترجمه، البته شرایط زندگیام (ازدواج) هم اجازه نمیدهد که بخواهم دوتا کار باهم داشته باشم. درواقع ترجمه کتابهای انگیزشیام را با انتشارات نسل نواندیش شروع کردم و خودم نیز جزو خوانندههای پروپاقرص کتابهای انگیزشی هستم و این نوع کتابها جزو علاقههای من هستند.
از نویسنده کتاب هم برایمان بگویید؟
جویس مایر خانم ۷۷ سالهای است که در یکی از ایالتهای آمریکا زندگی میکند؛ ایشان سخنران و نویسنده هستند و یک برنامه تلویزیونی به نام لذت زندگی روزانه دارد؛ این برنامه معروف به ۲۵ زبان در کشورهای مختلف پخش میشود و کتابهای خانم جویس مایر نیز جزو کتابهای پرفروش هستند و نیویورک تایمز از "باران عشق سپاسگزاری" قسمتهایی را به عنوان کتابهای پرفروش انتخاب و چاپ میکند، جالب اینکه جویس مایر خیلی کتابهای متعددی دارد.
توضیح بدهید که چرا این کتاب را انتخاب کردید؟
دلایل بسیار متفاوتی دارد، همیشه احساس من این است که هر انسانی تا قبل از کوچ از این دنیا باید یک کار ماندگار برای جامعه بشریت انجام دادهباشد، حالا میتواند یک سخنی باشد در حد یک کلام یا جمله یا کاری کردهباشد که به این جامعه کمک کند، من در توانم ترجمه است؛ خدا را شکر نویسندگانی که انتخاب میکنم حرف دل خودم را میزنند و بنابراین ترجمه کتاب های این نویسندگان نیز برای من شیرین و دلنشینتر است.
بیشتر توضیح میدهید؟
انسانها وقتی که با ارتباط صحیح با خالق هستی آشنا میشوند تازه میفهمند که ایبابا! مدل پرستش ما و مدل ارتباط ما با آفریدگار مشکل داشتهاست و این نوع کتابهای انگیزشی و خصوصا آنهایی که مردم را به سمت سپاسگزاری و ذهن انسان را روی این عمل متمرکز میکنند، یعنی تمرکز روی چیزهایی که دارد به جای چیزهایی که ندارد، این کتابها را که میخوانی از کوچکترین چیزی که در زندگیات هست سپاسگزاری میکنی و فرقی که این کتاب با سایر کتابهایی که در رابطه با سپاسگزاری نوشته شده دارد این است که مطالب روزانه هست، یعنی یک سفر ۳۶۵ روزه آغاز میشود و با خواندن این کتاب، خواننده هر روز گام به گام به خدا نزدیکتر میشود و گام به گام به انرژی مثبت و ارتعاشاتش بالاتر میرود، به این شکل است که زندگی پربارتر و پیشبرد زندگی و حل مشکلات زندگی برایشان آسان تر میشود و یک دلیلی که من این کتاب را انتخاب کردم همین بود که هر کسی که این کتاب را در دستش بگیرد، ۳۶۵ روز مهمان نویسنده و من است.
پس این کتاب به دیدگاههای خودتان در زندگی نیز نزدیک است؟
بله، من شخصا روحم با کمک به دیگران تغذیه میشود و حالا این کمک میتواند، کمک مادی یا گاهی پای درد دل یک دوست نشستن و راهنمایی کردناش باشد و گاهی هم میتواند، ترجمه کتاب خوب که بقیه از خواندنش نه تنها لذت ببرند بلکه حکم یک شارژر و مولتی ویتامین معنوی روزانه برایشان داشتهباشد و مردم را قویتر، مشتاقتر، پر انرژیتر و مثبت اندیشتر بکند؛ باشد.
با این حساب دیدگاهتان نسبت به شغل مترجمی نیز باید چیزی ورای درآمدزایی باشد؟
بله، ترجمه کتاب برای من تنها جنبه شغل و کسب درآمد ندارد بلکه من واقعا ترجمه را خیلی دوست دارم و به شکل وسواسگونه کتابهایی که قرار است ترجمه کنم؛ انتخاب میکنم چون همیشه خواننده جلوی چشم من است و زمانی که دارم مطلب را ترجمه میکنم؛ خودم بارها و بارها یک پاراگراف را میخوانم تا بفهمم قابل فهم و درک است یا خیر، چراکه در جامعه قلمروی ادبیات هر فردی متفاوت است و من معتقدم باید کتاب خیلی روان و آسان ترجمه بشود که هر کس یا هر فرد مشتاق که کتاب را خواند، بتواند آن را با یک بار خواندن بفهمد و کاملا درک کند، به همین دلیل کلمات سخت نیز در کتاب به کار نرفتهاست و سعی کردم خیلی روان ترجمه کنم که همه از خواندنش بهره ببرند.
آدرس کوتاه خبر: